3. Un outil pour transmettre des sentiments

Iwata :

Tout à l’heure, lorsque Takeda-san parlait d’ajouter un élément de jeu, vous avez répondu à ce souhait en proposant une fonction dans Wii U Chat qui vous permet de dessiner des images et écrire des lettres à l’aide de l’écran tactile du Wii U GamePad.

Tamiya :

Oui. Nous voulions quelque chose que vous pouvez faire pendant votre discussion pour rendre plus amusante encore la conversation. Vous pouvez écrire et dessiner à l’aide du Wii U GamePad. C’était une idée de ce genre qui est venue naturellement. C’est en fait encore plus drôle que vous ne le croiriez. Vous ne pouvez pas souvent griffonner sur le visage de qui que ce soit dans la vie réelle, mais vous avez peut-être envie d’essayer. Lorsque nous avons essayé, cela a permis de casser la glace et d’inciter à faire la conversation. Normalement, vous ne pouvez pas griffonner sur le visage de votre patron, mais nous avons pu le faire pendant le développement. En fait, quand vous griffonnez dessus, cela vous rend heureux.

Iwata :

Cela me réjouit par avance d’imaginer des situations où des grands-parents se serviront de cette fonction avec leur petit-fils ou leur petite-fille. Cette fonction a-t-elle pris cette forme depuis le début ?

Tamiya :

En fait, au début, nous voulions tout simplement réaliser un simple tableau. Vous auriez appuyé sur un bouton pour que le tableau apparaisse à l’écran, et les deux utilisateurs auraient pu dessiner comme bon leur semblait. Lorsque nous l’avons testé, étant donné qu’il y avait un écran blanc devant vous, c’était un peu trop pour des utilisateurs qui n’ont pas confiance dans leur talent de dessinateur, surtout parce qu’ils sont dans l’embarras, se sachant regardés.De même, vous pourriez en dire plus si vous disposez de plus de couleurs et de types de stylo, mais les gens sont trop occupés à dessiner et cela ralentit la conversation. L’interaction avec vos interlocuteurs diminuait, et l’idée de communion se réduisait au point que vous ne vous sentiez pas bien et que vous ne pouviez pas regarder l’expression des autres.

Iwata :

Oh, c’était le contraire de « bonheur au sein de la famille ».

Tamiya :

Tout à fait. Inversement, en plaçant à l’avance une image en arrière-plan, vous avez moins la pression de vous sentir obligé de dessiner que lorsque vous avez un tableau blanc face à vous. Certaines personnes étaient d’avis qu’il semblait difficile de dessiner sur une image mobile, mais en essayant, nous avons trouvé de nombreuses choses amusantes à faire, comme faire bouger la personne en même temps que ce que vous dessinez.

Iwata :

En ayant vu le résultat, j’ai l’impression que vous avez vraiment réussi à exprimer vos véritables sentiments, des sentiments que vous ne pourriez peut-être pas mettre en mots et dire.

Tamiya :

Oui, même si ce n’est qu’un « merci ». Notre expérience nous a appris que l’interlocuteur le reçoit différemment que vous le communiquiez par la voix, ou à l’écrit.Au cours du développement, lorsque nous discutions sérieusement avec NLG, il devenait parfois difficile de couper quelqu’un qui avait la parole. Cependant, en griffonnant de petits dessins, nos interlocuteurs étaient plus indulgents si vous souhaitiez les interrompre. Cela nous est vraiment arrivé.

Iwata Asks
Iwata :

Et pouvoir voir les personnes dessiner en temps réel est également très amusant. Pour rebondir sur ce thème, les collaborateurs de la boîte aux lettres Nintendo17 ont également participé à ce projet ?17. Boîte aux lettres Nintendo : outil de communication conçu pour la Nintendo 3DS et lancé par Nintendo en décembre 2011. Il est fourni préinstallé sur la carte SD de la Nintendo 3DS depuis mai 2012.

Tamiya :

Exactement. Le directeur (Daiji) Imai-san18 et (Yu) Kitai-san19, sa conceptrice, ont tous deux participé à ce projet.18. Daiji Imai : directeur de la boîte aux lettres Nintendo, il est employé au département Développement réseau de Nintendo. Vous avez pu le voir dans la session Iwata demande : Boîte aux lettres Nintendo.19. Yu Kitai : conceptrice des papiers à lettres de la boîte aux lettres Nintendo, elle est employée au département Développement réseau de Nintendo. Vous avez pu la voir dans la session Iwata demande : Boîte aux lettres Nintendo.

Iwata :

Quand vous dessinez, le trait brille un peu et semble légèrement flou. Pourquoi l’avez-vous conçu ainsi ?

Tamiya :

C’était une idée de Kitai-san. Au début, c’était une ligne droite normale, mais j’ai demandé à ce qu’elle soit visible quel que soit le type d’arrière-plan, et c’est ce qu’elle a trouvé. C’est étrange, mais c’est toujours visible.

Iwata :

Oh, c’est vrai ? Je me suis d’ailleurs dit : « Ce stylet se voit très bien sur une véritable image. » La génération qui a grandi avec les Print Clubs* a une autre façon de voir les choses. * Note de la rédaction : les Print Clubs, appelés « purikura » en japonais, sont des cabines photographiques très populaires au Japon depuis le milieu des années 1990, surtout auprès des jeunes filles. Contrairement aux photomatons standards, ces cabines « purikura » permettent à leurs utilisateurs de prendre des photos et de les personnaliser grâce à un logiciel intégré en ajoutant par exemple des cadres fantaisie, des messages manuscrits fluorescents et de jolis tampons avant l’impression de la photo.

Tamiya :

Kitai-san saisit vraiment la façon dont une combinaison de couleurs apparaîtra dans une photo et ce genre de choses.

Iwata :

J’ai l’impression que c’est le genre de soin apporté aux choix de couleurs que vous n’auriez peut-être pas forcément dans une équipe entièrement masculine !

Tous  :

(rires)

Tamiya :

Ce qui est étrange, c’est qu’alors que nous faisions des dessins avec le stylet plat, lorsque nous sommes passés au nouveau stylet brillant, nous avons tous commencé à écrire des messages plutôt que de dessiner.

Iwata :

Il y a quelque chose qui vous donne envie de créer quelque chose en rapport avec l’image en arrière-plan, plutôt que de gribouiller un dessin au hasard.

Tamiya :

Exactement. Je crois que c’est lié au genre d’images que vous ne pouvez obtenir qu’avec Wii U Chat pour obtenir un outil qui permet de communiquer des sentiments.

Iwata :

Y a-t-il d’autres outils, à part celui qui vous permet de dessiner ?

Tamiya :

Eh bien, de nombreuses personnes, de la société comme de l’extérieur, nous ont soufflé des idées, mais nous avons décidé de n’en conserver aucune. Nous en avons essayé plusieurs, mais cela revenait tout simplement à renoncer à la simplicité.

Iwata :

Vous aboutissiez à quelque chose du genre : « À quoi sert ce logiciel en fait ? »

Tamiya :

Tout à fait. (rires) Nous avons donc décidé de revenir au concept de départ et de faire simple. Nous nous sommes concentrés sur la possibilité de discuter avec un interlocuteur et de le voir pendant la discussion. Le logiciel que nous avons maintenant est ce qui reste après que nous ayons fait tout ça.

Iwata :

Donc, les fonctions sont simples, mais c’est parce que vous avez fait de nombreuses tentatives et que vous avez choisi avec soin ce que vous vouliez garder.

Tamiya :

Plusieurs fonctions avaient une grande force et je les trouvais vraiment bonnes, mais j’ai essayé de réfléchir à ce dont nous avions vraiment besoin au quotidien, sur le long terme.

Iwata :

Il y a de nombreuses fonctions que les personnes n’utilisent qu’une fois. Si cela complique d’autant le fonctionnement et détourne les personnes de leur utilisation, il est préférable de ne rien ajouter de superflu.

Tamiya :

C’est vrai. Nous voulons que le maximum de personnes s’en serve après tout.

Iwata :

Et vous, Watanabe-san ? Avez-vous l’impression que l’idée de Takeda-san est devenue une réalité ?

Watanabe :

Oui. Je crois qu’il y est vraiment parvenu. Je me souviens qu’à l’époque où nous travaillions sur la Nintendo 64 et que Takeda-san commençait à dire qu’il voulait proposer un téléphone vidéo, créer un environnement de communication était un pari un peu trop risqué si l’on tient compte du matériel dont on disposait à l’époque. De nos jours, cela paraît normal que nos grands-parents aient Internet et même si vous n’aviez qu’une Wii U, vous pourriez vous en servir pour chatter dès aujourd’hui. Je crois que c’est ce qui est le mieux.

Iwata Asks
Iwata :

Je pense que ce qui est important, comme le souhaitait Takeda-san dès le départ, est que vous n’avez pas à le télécharger depuis le Nintendo eShop. Il est installé sur votre console dès le départ.

Watanabe :

C’est vrai. Lors d’une réunion « Demandez à Takeda-san ce qu’il en pense », il a insisté sur le fait que cette fonction devait être intégrée à la console parce que tout le monde devait en disposer pour que ça fonctionne.

Iwata :

Cela fonctionne de la façon suivante. Vous achetez la console, et dès que vous la connectez à Internet, Wii U Chat se télécharge automatiquement.

Watanabe :

C’est bien ça.

Iwata :

Je pense que l’une des raisons pour lesquelles le téléphone vidéo n’a pas encore pris son essor est parce que les personnes pensaient qu’elles devaient ranger leur salon et le rendre plus présentable. La caméra étant dans vos mains, vous pouvez l’orienter comme bon vous semble. Vous ne montrez que ce que vous voulez montrer. Pour couronner le tout, la possibilité d’afficher votre interlocuteur sur un grand écran de télévision crée un équilibre intéressant.

Iwata Asks
Tamiya :

C’est vrai. La caméra étant embarquée, elle montre celui qui l’a en main en très gros plan, et c’est intéressant parce que d’autres membres de la famille peuvent passer et apparaître à l’écran de temps en temps.

Iwata :

Si vous la placez sur le support de Wii U GamePad ou sur la station Wii U GamePad, vous pouvez parler sans tenir le GamePad. J’espère vraiment que les joueurs ne s’en serviront pas uniquement en tête-à-tête. J’espère qu’ils s’en serviront en groupes.

Tamiya :

Exactement. J’espère que ce sera très pratique, pas seulement pour les familles, mais aussi pour les personnes qui ne peuvent pas beaucoup sortir telles que les mères qui doivent s’occuper de leurs jeunes bébés. Il existe tant de façons de s’en servir en reliant deux salons via Wii U Chat.

Iwata :

Il y a vraiment tant de situations dans lesquelles cette application servira. J’espère que tous nos utilisateurs verront pourquoi nous avons consacré tant d’efforts à proposer cette application dès le départ. Merci d’être venus aujourd’hui.

Watanabe et Tamiya :

Merci beaucoup.